-
- Dolmetschen / Übersetzen (8)
- BWL - Unternehmensführung, Management, Organisation (4)
- Medien / Kommunikation - Fachkommunikation, Sprache (4)
- BWL - Rechnungswesen, Bilanzierung, Steuern (3)
- BWL - Controlling (3)
- BWL - Beschaffung, Produktion, Logistik (3)
- Kulturwissenschaften - Sonstiges (3)
- Literaturwissenschaft - Allgemeines (3)
- Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend) (3)
- Russistik / Slavistik (2)
- BWL - Handel und Distribution (2)
- Informatik - Angewandte Informatik (2)
- BWL - Offline-Marketing und Online-Marketing (2)
- BWL - Investition und Finanzierung (2)
- Führung und Personal - Sonstiges (2)
- Informatik - Software (2)
- Informatik - Wirtschaftsinformatik (2)
- Tourismus - Sonstiges (1)
- Philosophie - Epochenübergreifende Abhandlungen (1)
- Orientalistik / Sinologie - Sonstiges (1)
- Informatik - Computerlinguistik (1)
- Germanistik - Linguistik (1)
- Germanistik - Sonstiges (1)
- BWL - Sonstiges (1)
- Informatik - Internet, neue Technologien (1)
- Didaktik (1)
- BWL - Customer-Relationship-Management, CRM (1)
- Soziale Arbeit / Sozialarbeit (1)
- Romanistik - Französisch - Literatur (1)
- Psychologie - Arbeit, Betrieb, Organisation und Wirtschaft (1)
- Amerikanistik - Sonstiges (1)
- Umweltwissenschaften (1)
- Medien / Kommunikation - Printmedien, Presse (1)
- Soziologie - Medien, Kunst, Musik (1)
- Medien / Kommunikation - Public Relations, Werbung, Marketing, Social Media (1)
- Geschichte - Sonstiges (1)
- Gesundheit - Sonstiges (1)
-
-
Probleme der Übersetzung bei Boris Vian anhand ausgewählter Beispiele
©1999 Diplomarbeit -
-
-
-
Kulturelle Norm und semantischer Wandel
Die Bedeutung von Anredepronomina in literarischen Übersetzungen am Beispiel Englisch - Deutsch©2004 Magisterarbeit -
Mohn, Schnee und Fische
Kommentierte Übersetzung des Textes "Plaudereien eines Gastes am Tianshan" von Hong Liangji (1746-1809)©1996 Magisterarbeit -
Kleine und mittlere Unternehmen in Deutschland und Frankreich
Ein Vergleich ausgesuchter Aspekte unter Berücksichtigung ihrer Relevanz für den Übersetzer©2000 Diplomarbeit -
Konzeption und Realisierung einer webbasierten Anwendung mit dem Java (TM) 2 Enterprise Edition Framework
Am Beispiel eines Systems zur Unterstützung der Übersetzung von Arbeitstexten in der Automobilindustrie©2001 Diplomarbeit -
-
-
-
Vergleich der Übersetzungsspeichersysteme SDLX und Translator's Workbench
©2001 Diplomarbeit -
Der lexikalische Transfer von Verben in dem automatischen Übersetzungssystem T1
©1999 Magisterarbeit -
Hindi in der internationalen Fachkommunikation
©2014 Masterarbeit -
Kompetenzprofil für RevisorInnen
©2017 Masterarbeit -
Der Übersetzungsvergleich
Methoden, Funktionen und Unterschiede zum Sprachvergleich©2009 Diplomarbeit -
Krio: Geschichte und Analyse anhand von Texten
©2002 Diplomarbeit -
MÜ auf dem PC: Globalink Power Translator
Im Vergleich mit Langenscheidts T1 und PONS Personal Translator©1999 Diplomarbeit -
Das Ibn Khaldoun Denkmal, Erinnerung in politischer Kommunikation
©2007 Diplomarbeit -
-
Social Entrepreneurship: Begriff, Beispiele und gesellschaftliche Bedeutung
©2011 Diplomarbeit -
-
-