Lade Inhalt...

Mohn, Schnee und Fische

Kommentierte Übersetzung des Textes "Plaudereien eines Gastes am Tianshan" von Hong Liangji (1746-1809)

©1996 Magisterarbeit 123 Seiten

Zusammenfassung

Inhaltsangabe:Einleitung:
Die Idee der Übersetzung und Kommentierung eines prosaischen Textes von Hong Liangji (1746-1809) entstand während meiner Beschäftigung mit seiner Biographie. Schon bevor er ein hohes Amt bekleidete, war er als Literat, Kommentator klassischer Werke und Geograph weithin bekannt. Er war mit vielen berühmten und wichtigen Personen seiner Zeit zusammengekommen, hatte etliche Werke veröffentlicht. Er verfolgte den klassischen Weg eines konfuzianischen Gelehrten und wurde, wie viele berühmte Köpfe vor ihm, ebenfalls einmal in seiner Karriere verbannt: in den noch nicht lange Zeit vorher (wieder-)eroberten Fernen Westen Chinas, in eine Region, die immer Unruhe und Unsicherheit für die chinesischen Herrscher bereit gehalten hatte.
Mich interessierte, wie ein chinesischer Gelehrter diesen Bruch in seinem Leben und diese Erfahrung reflektieren und die neue Umgebung wahrnehmen würde. Was beobachtete der Geograph, wie lebte und womit beschäftigte sich der Konfuzianer, etc.. Zur Befriedigung meiner Neugier hatte Hong glücklicherweise einige Schriften über sein Exil in dieser zu jener Zeit wenig erforschten Gegend hinterlassen (alle nach seiner Rückkehr aus der Verbannung verfasst), die ich zu verstehen suchte. Bisher hatte noch niemand eine komplette Übersetzung dieser Texte geliefert, es tauchten immer nur Teile, etwa zu geographischen oder administrativen Aspekten, in verschiedenen sinologischen Werken auf. Doch zum Verständnis, wie ein Scholar der mittleren Qing-Zeit sich mit einer solchen Extremsituation auseinandersetzte, können Hongs kurze Texte durchaus beitragen. Deshalb liefere ich in dieser Arbeit eine kommentierte Übersetzung des am detailreichsten seinen Aufenthalt in Ili beschreibenden Werkes, Tianshan kehua (Plaudereien eines Gastes am Tianshan), in dem er sowohl seine Beobachtungen diese Gegend betreffend, als auch seine Gefühle in dieser ungewohnten Situation, die sich in den Gesprächen mit den dort getroffenen Menschen offenbaren, darlegt. Der Text hat eine unklare Gliederung, was die Interpretation insgesamt erschwert, da biographische oder historische Zusammenhänge oftmals über den Kontext nicht erschlossen werden können.
Gang der Untersuchung:
Zur Einbettung des Werks in seinen historischen Kontext sind der kommentierten Übersetzung drei einleitende Kapitel vorangestellt. Das erste beschreibt Hong Liangjis Leben und Werk; das zweite Kapitel stellt kurz die Verbannungsregion Ili geographisch und historisch vor. […]

Leseprobe

Inhaltsverzeichnis



























Details

Seiten
Erscheinungsform
Originalausgabe
Erscheinungsjahr
1996
ISBN (eBook)
9783832429010
ISBN (Paperback)
9783838629018
Dateigröße
7.5 MB
Sprache
Deutsch
Institution / Hochschule
Freie Universität Berlin – unbekannt
Note
1,0
Schlagworte
chinesisches beamtentum lokalhistorie verbannung qing-zeit xinjiang
Produktsicherheit
Diplom.de
Zurück

Titel: Mohn, Schnee und Fische
book preview page numper 1
book preview page numper 2
book preview page numper 3
book preview page numper 4
book preview page numper 5
book preview page numper 6
book preview page numper 7
book preview page numper 8
book preview page numper 9
book preview page numper 10
book preview page numper 11
book preview page numper 12
book preview page numper 13
book preview page numper 14
book preview page numper 15
book preview page numper 16
book preview page numper 17
book preview page numper 18
book preview page numper 19
book preview page numper 20
book preview page numper 21
book preview page numper 22
book preview page numper 23
book preview page numper 24
book preview page numper 25
book preview page numper 26
123 Seiten
Cookie-Einstellungen